Papers on French Seventeenth Century Literature Vol. LI, No. 101
ab
44,99 €
inkl. MwSt.
Sommaire
MADAME DE LAFAYETTE HORS LES MURS
NATHALIE GRANDE ET ANDREA GREWE
La première réception de Madame de Lafayette
hors de France
MIRIAM SPEYER
Une première princesse « ins Teutsche übersetzet » :
étude de Die Fürstinn von Monpensier (1680)
RAINER ZAISER
La fortune de La Princesse de Clèves en Allemagne à la fin du XVIIe et au XVIIIe siècle : les vicissitudes de la réception outre-Rhin de l’oeuvre de Madame de Lafayette
ANNETTE KEILHAUER ET LIESELOTTE STEINBRÜGGE
Les traductions allemandes de La Princesse de Clèves
par Friedrich Schulz (1790) et Sophie Mereau (1799)
ANDREA GREWE
L’oeuvre de Marie-Madeleine de Lafayette en Allemagne
aux XVIIe et XVIIIe siècles – étapes et formes du transfert culturel
AURÉLIE GRIFFIN
Une princesse française à l’aube de la Glorieuse Révolution: The Princess of Cleve de Nathaniel Lee (1680/1689)
CAMILLE ESMEIN-SARRAZIN
Les belles infidèles d’Elizabeth Griffith, romancière et traductrice de Lafayette
NICHOLAS PAIGE
Lafayette en Angleterre au XVIIIe siècle : Méditations
méthodologiques sur une réception manquée
ALICIA C. MONTOYA
Madame de Lafayette au prisme des catalogues de vente
de bibliothèques du XVIIIe siècle : une fonction-auteur réfractée, entre roman et histoire
LAURA RESCIA
La première réception italienne de l’oeuvre de Mme de Lafayette : La Principessa di Cleves (1691) et Zaida (1740)
JEAN-LUC NARDONE
Sur le manuscrit inédit de La Principessa di Monpensier traduite par Sertorio Orsato, membre de l’académie padouane des Ricoverati
MARTINA STEMBERGER
Zayde à Moscou : la réception russe de Madame de Lafayette au XVIIIe siècle
NATHALIE GRANDE
Madame de Lafayette illustrée hors de France (XVIIe-XVIIIe siècle)
BILAN BIBLIOGRAPHIQUE
MADAME DE LAFAYETTE HORS LES MURS
NATHALIE GRANDE ET ANDREA GREWE
La première réception de Madame de Lafayette
hors de France
MIRIAM SPEYER
Une première princesse « ins Teutsche übersetzet » :
étude de Die Fürstinn von Monpensier (1680)
RAINER ZAISER
La fortune de La Princesse de Clèves en Allemagne à la fin du XVIIe et au XVIIIe siècle : les vicissitudes de la réception outre-Rhin de l’oeuvre de Madame de Lafayette
ANNETTE KEILHAUER ET LIESELOTTE STEINBRÜGGE
Les traductions allemandes de La Princesse de Clèves
par Friedrich Schulz (1790) et Sophie Mereau (1799)
ANDREA GREWE
L’oeuvre de Marie-Madeleine de Lafayette en Allemagne
aux XVIIe et XVIIIe siècles – étapes et formes du transfert culturel
AURÉLIE GRIFFIN
Une princesse française à l’aube de la Glorieuse Révolution: The Princess of Cleve de Nathaniel Lee (1680/1689)
CAMILLE ESMEIN-SARRAZIN
Les belles infidèles d’Elizabeth Griffith, romancière et traductrice de Lafayette
NICHOLAS PAIGE
Lafayette en Angleterre au XVIIIe siècle : Méditations
méthodologiques sur une réception manquée
ALICIA C. MONTOYA
Madame de Lafayette au prisme des catalogues de vente
de bibliothèques du XVIIIe siècle : une fonction-auteur réfractée, entre roman et histoire
LAURA RESCIA
La première réception italienne de l’oeuvre de Mme de Lafayette : La Principessa di Cleves (1691) et Zaida (1740)
JEAN-LUC NARDONE
Sur le manuscrit inédit de La Principessa di Monpensier traduite par Sertorio Orsato, membre de l’académie padouane des Ricoverati
MARTINA STEMBERGER
Zayde à Moscou : la réception russe de Madame de Lafayette au XVIIIe siècle
NATHALIE GRANDE
Madame de Lafayette illustrée hors de France (XVIIe-XVIIIe siècle)
BILAN BIBLIOGRAPHIQUE
Sommaire
MADAME DE LAFAYETTE HORS LES MURS
NATHALIE GRANDE ET ANDREA GREWE
La première réception de Madame de Lafayette
hors de France
MIRIAM SPEYER
Une première princesse « ins Teutsche übersetzet » :
étude de Die Fürstinn von Monpensier (1680)
RAINER ZAISER
La fortune de La Princesse de Clèves en Allemagne à la fin du XVIIe et au XVIIIe siècle : les vicissitudes de la réception outre-Rhin de l’oeuvre de Madame de Lafayette
ANNETTE KEILHAUER ET LIESELOTTE STEINBRÜGGE
Les traductions allemandes de La Princesse de Clèves
par Friedrich Schulz (1790) et Sophie Mereau (1799)
ANDREA GREWE
L’oeuvre de Marie-Madeleine de Lafayette en Allemagne
aux XVIIe et XVIIIe siècles – étapes et formes du transfert culturel
AURÉLIE GRIFFIN
Une princesse française à l’aube de la Glorieuse Révolution: The Princess of Cleve de Nathaniel Lee (1680/1689)
CAMILLE ESMEIN-SARRAZIN
Les belles infidèles d’Elizabeth Griffith, romancière et traductrice de Lafayette
NICHOLAS PAIGE
Lafayette en Angleterre au XVIIIe siècle : Méditations
méthodologiques sur une réception manquée
ALICIA C. MONTOYA
Madame de Lafayette au prisme des catalogues de vente
de bibliothèques du XVIIIe siècle : une fonction-auteur réfractée, entre roman et histoire
LAURA RESCIA
La première réception italienne de l’oeuvre de Mme de Lafayette : La Principessa di Cleves (1691) et Zaida (1740)
JEAN-LUC NARDONE
Sur le manuscrit inédit de La Principessa di Monpensier traduite par Sertorio Orsato, membre de l’académie padouane des Ricoverati
MARTINA STEMBERGER
Zayde à Moscou : la réception russe de Madame de Lafayette au XVIIIe siècle
NATHALIE GRANDE
Madame de Lafayette illustrée hors de France (XVIIe-XVIIIe siècle)
BILAN BIBLIOGRAPHIQUE
MADAME DE LAFAYETTE HORS LES MURS
NATHALIE GRANDE ET ANDREA GREWE
La première réception de Madame de Lafayette
hors de France
MIRIAM SPEYER
Une première princesse « ins Teutsche übersetzet » :
étude de Die Fürstinn von Monpensier (1680)
RAINER ZAISER
La fortune de La Princesse de Clèves en Allemagne à la fin du XVIIe et au XVIIIe siècle : les vicissitudes de la réception outre-Rhin de l’oeuvre de Madame de Lafayette
ANNETTE KEILHAUER ET LIESELOTTE STEINBRÜGGE
Les traductions allemandes de La Princesse de Clèves
par Friedrich Schulz (1790) et Sophie Mereau (1799)
ANDREA GREWE
L’oeuvre de Marie-Madeleine de Lafayette en Allemagne
aux XVIIe et XVIIIe siècles – étapes et formes du transfert culturel
AURÉLIE GRIFFIN
Une princesse française à l’aube de la Glorieuse Révolution: The Princess of Cleve de Nathaniel Lee (1680/1689)
CAMILLE ESMEIN-SARRAZIN
Les belles infidèles d’Elizabeth Griffith, romancière et traductrice de Lafayette
NICHOLAS PAIGE
Lafayette en Angleterre au XVIIIe siècle : Méditations
méthodologiques sur une réception manquée
ALICIA C. MONTOYA
Madame de Lafayette au prisme des catalogues de vente
de bibliothèques du XVIIIe siècle : une fonction-auteur réfractée, entre roman et histoire
LAURA RESCIA
La première réception italienne de l’oeuvre de Mme de Lafayette : La Principessa di Cleves (1691) et Zaida (1740)
JEAN-LUC NARDONE
Sur le manuscrit inédit de La Principessa di Monpensier traduite par Sertorio Orsato, membre de l’académie padouane des Ricoverati
MARTINA STEMBERGER
Zayde à Moscou : la réception russe de Madame de Lafayette au XVIIIe siècle
NATHALIE GRANDE
Madame de Lafayette illustrée hors de France (XVIIe-XVIIIe siècle)
BILAN BIBLIOGRAPHIQUE
ISBN | 978-3-381-12651-4 |
---|---|
EAN | 9783381126514 |
Bibliographie | 1. Auflage |
Seiten | 276 |
Format | kartoniert |
Höhe | 206 |
Breite | 145 |
Ausgabename | 1265-1 |
Auflagenname | -11 |
Erscheinungsdatum | 20.01.2025 |
Lieferzeit | 2-4 Tage |